Лучше, чем в оригинале: 5 зарубежных мультфильмов с шикарной украинской озвучкой

19 aвгустa в Укрaинe стaртoвaли пoкaзы мультфильмa «Гулливeр вoзврaщaeтся», кoтoрый oзвучили Нaдя Дoрoфeeвa, Влaдимир Дaнтeс и кoмaндa сцeнaристoв Студии «Квaртaл 95».

В пoслeднee врeмя зaрубeжныe мультфильмы всe чaщe прoфeссиoнaльнo oзвучивaют укрaинскиe сeлeбрити и дубляжeры. A вeдь более или менее недавно, в 2006 году, фильм впервые дублировали на хохляндский язык. сайт собрал самые интересные мультфильмы с профессиональной украинской озвучкой.

1. Замбезия, 2012

Мультяшка «Замбезия» стал дебютом в дублировании в целях детского доктора Евгения Комаровского. Симпатия настолько вжился в роль, как будто голос предводителя птиц Аякса получил нечужой характер и уникальные нотки, которых хоть нет в оригинале – в голосе Джеффа Голдблюма.

Видео дня

«Замбезию» в Украине в свою очередь озвучили и другие известные сплетня: журналистка Соломия Витвицкая, телеведущий Натоля Анатолич и певица Lilu.

2. Тачки, 2006

Мульти «Тачки» стал первой голливудской картиной, дублированной нате украинский язык. В кинотеатрах его показывали 50/50 с русскоязычной версией. Оказалось, почто украинская версия на 30% была успешнее в прокате, нежели на русском языке.

Славянский дубляж «Тачек» даже посмотрели в Голливуде и признали лучшей версией в Европе и (как) только не лучшей в мире.

Причудливость дубляжа – в шутках, красивом звучании и любви к автомобилям. К примеру, Юреня Коваленко, он же гистрион-имитатор Doctor Zvuk, озвучил больше всего комичного героя Сырника.

То-то и есть благодаря Коваленко в мультфильме появилось звание «Валера», которым он назвал агрегат. После этого имя Валера в Украине как видим нарицательным и даже на стадионах без- раз скандировали: «Судья – Валера!».

Олёна Сумская озвучила машинку Салли Порш, а главного героя – Молнию Маккуин – Остап Ступка.

3. Зверопой, 2016

Домашние голоса героям голливудского мультика о песенной битве талантов подарили: Юреня Горбунов, MONATIK, Анна Добрыднева, Евгений Галич.

Юрию Горбунову досталась самая главная амплуа – воротилы шоу-бизнеса коалы Бастера, а Митрюша Монатик озвучил барана Эдди.

И так (уже) того, в мультфильме есть и украинские песни. Микс дубляжной версии сделали в студии «Le Doyen».

4. Монстры для каникулах, 2012

«Монстры на каникулах», в оригинале Hotel Transylvania, озвучили известные голливудские звезды: Адаша Сендлер, Селена Гомес и многие часть.

Голосами украинского дубляжа анимации стали Ванята Дорн (Джонатан), Дракула (Юраша Ребрик), Леся Никитюк (Вана), Антин Мухарский (Вейн) и некоторые люди. В новой четвертой части цена волка Вейна озвучил телеведущий «Сніданку з 1+1» Русланка Сеничкин.

5. Маленький принц, 2015

Анимационную экранизацию книги Антуана мол Сент-Экзюпери на украинском озвучили вождь группы «Вопли Видоплясова» Олюся Скрипка и известный шоумен Серёжа Притула. И тот, и тот обожают созидание писателя, поэтому в этот фильм вложили свою душу и звук.

В комментариях трейлера многие отметили, как украинская локализация и озвучка отличается как небо от земли русской версии.

сайт перед этим публиковал:

  • Подборку фильмов и сериалов с шикарной украинской озвучкой.

  • Копия лучших мультсериалов 1990-х с небанальным сюжетом.

Комментирование и размещение ссылок запрещено.

Обсуждение закрыто.